DIALOGUE – TIPAT HALAV

This dialogue teaches vocabulary items that parents of babies and young children might encounter during their appointments at Tipat Halav centers. It contains various Hebrew phrases from the fields of medicine and child development (“vaccine”, “weight”, “breastfeeds”, “pacifier” and more). The vocabulary items are incorporated in a text that resembles the conversations often heard during family visits to Tipat Halav centers, and the information in it follows the real information given in Tipat Halav at the time of composing the dialogue. This way, the learners can use the text in order to prepare for their visits in Tipat Halav centers – they can familiarize themselves with the terms that will be in use there, and they can compose the questions they would want to ask the nurses before getting to the centers.

The dialogue is a conversation between a public health nurse, Nurse Zehava, and a mother of the three months old baby boy Yuval. The mother is bringing Yuval to the Tipat Halav center for his regular check that babies undergo at three months. She answers the nurse’s protocol questions regarding the baby’s habits and development, and asks some questions of her own.

 

The dialogue is for adult learners whose level in Hebrew is advanced.

הָאָחוֹת זֶהָבָה: בּוֹקֶר טוֹב לְיוּבַל וּלְאִימָא שֶׁלוֹ!

אִימָא שֶׁל יוּבַל: בּוֹקֶר טוֹב, הָאָחוֹת זֶהָבָה. הַיוֹם יוּבַל בֶּן שְׁלוֹשָה חוֹדָשִׁים. אֲנַחְנוּ בָּאנוּ לְהִישָׁקֵל וּלְהִימָדֵד.

הָאָחוֹת זֶהָבָה: מְצוּיָן. תַפְשִׁיטִי אֶת יוּבַל וְתַנִיחִי אוֹתוֹ בְּבַקָשָׁה עַל הַמִשְׁקָל. הַמִשְׁקָל שֶׁלוֹ תַקִין לְגִילוֹ. גַם הַגוֹבַה שֶׁלוֹ תַקִין לְגִילוֹ. מָה יוּבַל אוֹכֵל?

אִימָא שֶׁל יוּבַל: הוּא רַק יוֹנֵק.

הָאָחוֹת זֶהָבָה: בְּעוֹד חוֹדֶש יוּבַל יִהְיֶה בֶּן אַרְבָּעָה חוֹדָשִׁים. מוּמְלָץ לָתֵת לְתִינוֹקוֹת בַּגִיל הַזֶה שָׁלוֹשׁ טִיפּוֹת בַּרְזֶל בְּיוֹם.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: בְסֵדֶר גָמוּר. אֲנִי כּוֹתֶבֶת בַּיוֹמָן לִקְנוֹת בַּרְזֶל לְתִינוֹקוֹת בְּעוֹד חוֹדֶשׁ.

הָאָחוֹת זֶהָבָה: הַאִם יוּבַל מְחַיֵיךְ?

אִימָא שֶׁל יוּבַל: בֶּטַח! הוּא תִינוֹק חַיְיכָן.

הָאָחוֹת זֶהָבָה: הַאִם יוּבַל יָשֵׁן לַיְלָה שָׁלֵם?

אִימָא שֶׁל יוּבַל: בְּדֶרֶךְ כְּלָל. לִפְעָמִים הוּא מִתְעוֹרֵר בַּלַיְלָה. לִפְעָמִים כִּי הַמוֹצֵץ שֶׁלוֹ נוֹפֵל. לִפְעָמִים כִּי הוּא רָעֵב.

הָאָחוֹת זֶהָבָה: אֲנִי רוֹצָה לִבְדוֹק עַכְשָׁיו אֶת הַתְנוּעוֹת שֶׁל יוּבַל. אֲנִי אֵתֵן לוֹ צַעֲצוּעַ. יוֹפִי! הוּא מְנַסֶה לִתְפּוֹס אֶת הַצַעֲצוּעַ. עַכְשָׁיו אֲנִי אֶבְדוֹק אֶת הָרְאִייָה שֶׁלוֹ. אֲנִי אָזִיז אֶת הַצַעֲצוּעַ מִצַד לְצַד. יוֹפִי! הוּא עוֹקֵב בָּעֵינַיִים אַחֲרֵי הַצַעֲצוּעַ.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: יֵשׁ לִי כַּמָה שְׁאֵלוֹת.

הָאָחוֹת זֶהָבָה: בְּבַקָשָׁה.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: יוּבַל קִיבֵּל חִיסוּן מְחוּמָשׁ לִפְנֵי חוֹדֶשׁ. מָתַי הוּא יְקַבֵּל אֶת הַחִיסוּן הַזֶה שׁוּב?

הָאָחוֹת זֶהָבָה: בְּעוֹד חוֹדֶשׁ.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: הַאִם בִּתְקוּפַת הַקַיִץ כְּדַאי לִי לָתֵת לוֹ לִשְׁתוֹת מַיִם?

הָאָחוֹת זֶהָבָה: אִם הוּא יוֹנֵק, אֵין צוֹרֶךְ בְּמַיִם.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: מָתַי אוּכַל לָתֵת לוֹ לִטְעוֹם אוֹכֶל?

הָאָחוֹת זֶהָבָה: רַק בְּעוֹד חוֹדֶשׁ אוֹ חוֹדְשַׁיִים.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: וּמָה כְּדַאי לָתֵת לוֹ לִטְעוֹם?

הָאָחוֹת זֶהָבָה: כְּשֶׁיוּבַל יִהְיֶה בֶּן אַרְבָּעָה חוֹדָשִׁים, אֲנִי אֵתֵן לָךְ תַפְרִיט לְדוּגְמָה שֶׁמַתְאִים לַגִיל הַזֶה.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: לִפְנֵי שֶׁנֵלֵךְ, יֵשׁ עוֹד מַשֶׁהוּ שֶׁאֲנִי צְרִיכָה לָדַעַת?

הָאָחוֹת זֶהָבָה: אֲנִי מַזְכִּירָה לָךְ לֹא לַחְשׂוֹף אֶת יוּבַל לְשֶׁמֶשׁ לְלֹא הֲגָנָה. הָעוֹר שֶׁלוֹ עָדִין מְאוֹד. חוּץ מִזֶה, חָשׁוּב לְהַחְזִיק אוֹתוֹ בְּצוּרָה נְכוֹנָה, לְדַבֵּר אֵלָיו וּלְהַעֲנִיק לוֹ חוֹם וְאַהֲבָה.

אִימָא שֶׁל יוּבַל: תוֹדָה רַבָּה! לְהִתְרָאוֹת בַּחוֹדֶשׁ הַבָּא.

VOCABULARY אוצר מילים
to weigh לְהִישָׁקֵל
to measure לְהִימָדֵד
iron drops טִיפּוֹת בַּרְזֶל
a pacifier מוֹצֵץ
movements תְנוּעוֹת
eyesight רְאִייָה
vaccineחִיסוּן
menu תַפְרִיט
to expose לַחְשׂוֹף
delicate עָדִין