The Jerusalem Post Ivrit is a high standard monthly magazine in easy Hebrew for the whole family.
The magazine is for people with basic reading abilities in Hebrew, who want to improve their knowledge of the language.
The magazine has 36 quality content pages, with an emphasis on Hebrew and Jewish culture. The sections in the magazine vary from personal stories of Hebrew learners from all around the world to interesting places in Israel and explanations of Jewish traditions. Among the different articles there are monthly chapters, abridged and simplified, from well-known Hebrew books as well as dialogues written in normative spoken Israeli-Hebrew about everyday life subjects. The magazine combines the old and the new, the daily and the unusual - it has sections and articles about historical characters alongside texts reporting upcoming cultural events and innovations in Israel, slang words and the lyrics of Hebrew songs from all times. The magazine is colorful and contains many photos and pictures that assist in the comprehension of the lingual materials.
The magazine is constructed of articles in three levels - beginners, intermediate and advanced - each article is accompanied by a Hebrew-English-French dictionary and transliteration that help the readers to pronounce the words correctly.
The articles for beginners are relatively short or such that they contain basic vocabulary. They are marked with one star on top of their pages. The articles for intermediate and advanced students are marked with two and three stars, respectively, and they are longer or contain a variety of new words or more complex structures of sentences.
All the articles are fully or partially punctuated with vowel signs (Niqud).
The magazine is aimed at enriching your Hebrew vocabulary and at the same time exposing you to the Hebrew and Jewish culture and to the life in Israel. You can use the magazine to improve your spoken Hebrew, if you use the materials in it as conversation topics in your Hebrew lessons with Ivritalk.
Hebrew popular expressions
"By the way", the literal meaning is "via the back" as if we pull out a comment from somewhere behind our back and place it in the middle of conversation.
אם תרצו, אין זו אגדה
'EEM TEERTSOO, 'EYN ZO 'AGADA
"Where there's a will there's a way". The Hebrew phrase is the translation of the motto of "Altneuland", Theodor Herzl's utopian novel about the Jewish state in the Land of Israel.
לעשות שמיניות באוויר
LA'ASOT SHMEENEEYOT BA'AVEER
"To spare no effort, to jump through hoops". The literal meaning is "to form shapes of the number 8 in the air". Obviously, this expression in modern Hebrew was initially used by pilots.
אחרון אחרון חביב
'ACHARON 'ACHARON CHAVEEV
"Last but not least". The literal meaning is "last one, last one, is likable". Since Hebrew adjectives have genders and numbers, this phrase can be used in the feminine form and in the plurals forms.
"Just because, for no reason". The literal meaning is "why, a hat". The phrase is used in spoken Modern Hebrew as an empty intolerant answer to the question "why?".